Friday, November 8, 2013

Willkommen in Polska: Bureaucracy

As a non-EU citizen coming into the EU, things can be pretty tricky. Since I'm married to an EU-citizen, things are a bit easier, but, nevertheless, still incredibly complicated. This post is meant to be a bit of a warning for any other couples about to enter the process of EU bureaucracy. Keep in mind that it is different in each EU country, which is a large part of the issue.

Once Alexander was registered here in Poland, it was my turn to go through registration. We had to fill out a 4-page form in Polish (luckily with the help of our boss) which included information about my parents, my physical characteristics, my residence, my citizenship and various other tidbits. I had to take 5 passport size photos which showed my left ear and we had to turn in copies of my passport, Alexander's passport, Alexander's work contract, Alexander's registration documents and our marriage certificate. Things went smoothly with all but two things.

Firstly, the people at the regional registration office were pretty clueless about how to deal with a non-EU citizen wanting to register. It's not something that happens often in this area, and I'm guessing it would have been much smoother in Warsaw. The second issue was with our marriage certificate. According to EU law, there should be no problems if documentation is in English. Apparently, we've researched more about EU law than the people at the office have, so they wanted it in Polish. The other problem with the marriage certificate was the validity. They explained that since it was dated July 14, 2012 (the date of our marriage), there was no way to confirm we were still married. They needed confirmation that we were STILL married. Yeah...

We were able to go to the next step without proving our marriage (I was contemplating staging a make-out protest), although it took borderline hysterics on my part. We then had to register me in our local town, Kostrzyn, where we live. Once again, there was a problem with the marriage certificate. This time, they insisted we translate it to Polish. So, we went to a local translation place and went back to the office to get registered. Everything was in order, I got registered locally and received the necessary documentation to officially register with Warsaw, and before leaving the office we asked for our marriage certificate. The answer was they keep our marriage certificate. THEY keep OUR marriage certificate...

This time it was full-blown hysterics, which did nobody any good. In exchange for our British marriage certificate, we were given a Polish one. A Polish marriage certificate for two people who aren't Polish, don't speak Polish, and weren't married in Poland. My honeymoon bubble had official burst at this point. On the bright side, we were informed that if we got an official copy from the UK, then they would give us back our original copy...but I still find the whole process utterly ridiculous.

In the end, I am officially registered in Kostrzyn and awaiting my Polish residence card from Warsaw, which should be arriving in the next couple of weeks. In the meantime, I'm hoping to learn enough Polish to understand what my marriage certificate says.

No comments:

Post a Comment